Plural dos artigos definidos
Os artigos definidos no singular der, die, das, o, a, utilizam o artigo die, os, as, para formar o plural.
O substantivo do idioma alemão se transforma quando passa para o plural.
Existe oito varientes de plural dos substantivos alemães.
das Mädchen (a menina)
die Mädchen (as meninas)
2. Adiciona-se ao substantivo a desinência -E.
der Freund (o amigo)
die Freunde (os amigos)
3. Adiciona-se ao substantivo a desinência - (N)EN.
die Frau (a mulher)
die Frauen (as mulheres)
die Freundin (a amiga)
die Freundinnen (as amiga)
4. Adiciona-se ao substantivo a desinência -ER.
das Lied (a canção)
die Lieder (as canções)
5. Transforma-se o som da vogal da primeira silaba adicionando-lhe o sinal do trema.
der Vater (o pai)
die Väter (os pais)
6. Agrega-se trema à primeira vogal e se adiciona a desinência -E.
der Sohn (o filho)
die Söhne (os filhos)
7. Agrega-se trema à primeira vogal e se adiciona a desinência -ER.
der Mann (o homem)
die Männer (os homens)
8. Nas palavras de origem estrangeiras se adiciona a letra S para formar o plural.
das Baby (o bebê)
die Babys (os bebês)
Conjugação de verbos
nehm-en (nemen) I
tomar, agarrar
ich nehm-e (neme)
du nimm-st (nimzt)
er nimm-t (nimt)
sie nimm-t (nimt)
es nimm-t (nimt)
man nimm-t (nimt)
wir nehm-en (nemen)
ihr nehm-t (nemt)
sie nehm-en (nemen)
Sie nehm-en (nemen)
geh-en (gue:en) R/I
ir (caminando)
ich geh-e (gue:en)
du geh-st (guezt)
er geh-t (guet)
sie geh-t (guet)
es geh-t (guet)
man geh-t (guet)
wir geh-en (gue:en)
ihr geh-t (guet)
sie geh-en (gue:en)
Sie geh-en (gue:en)
fahr-en (faren) I
ir (por algum meio de transporte)
ich fahr-e (farre)
du fähr-st (férrzt)
er fähr-t (férrt)
sie fähr-t (férrt)
es fähr-t (férrt)
man fähr-t (férrt)
wir fahr-en (farren)
ihr fahr-t (farrt)
sie fahr-en (farren)
Sie fahr-en (farren)
Vocabulário
Wie alt bist du?
vi alt bizt du
Quantos anos tens?
Ich bin neunzehn
irr bin nóintsen
Tenho 19 anos
Ich bin jung
irr bin iunk
sou jovem
Ich bin alt
irr bin alt
sou grande de idade, sou velho
Besser spät als nie!
Bezá shpét alz ni
antes tarde do que nunca
Nenhum comentário:
Postar um comentário